Huu Ngoc, le transmetteur
C’est l’un des ses plus éminents hommes de culture que le Vietnam vient de perdre en la personne de Huu Ngoc, décédé ce vendredi 2 mai, à l’âge de 107 ans.
Huu Ngoc restera notamment dans les mémoires pour être l’auteur d’un ouvrage intitulé A la découverte de la culture vietnamienne, qui fait figure de référence absolue en la matière, et qui figure d’ailleurs en bonne place dans nombre de bibliothèques d’expatriés. C’était un érudit, qui avait à cœur de faire rayonner la culture de son pays, mais qui s’était aussi donné pour mission d’ouvrir de nouveaux horizons à ses compatriotes.
Culture, Histoire… Pour Huu Ngoc, les deux étaient étroitement mêlés.
« Dans l’Histoire, il y a de la culture, et dans la culture, il y a de l’Histoire », disait-il.
Sa trajectoire personnelle est du reste celle d’un homme de culture pris dans le tourbillon de l’Histoire.
Né en 1918 à Hanoï, Huu Ngoc manifeste très tôt un vif intérêt pour la culture de son pays, et notamment pour celle des nombreuses ethnies qui y ont élu domicile. C’est à tel point vrai qu’à 18 ans, il ne rêve que de devenir enseignant dans une contrée montagneuse, d’y fonder une famille et d’y écouler des jours paisibles.
Son rêve de devenir enseignant
Aussi tente-t-il de s’inscrire à l’Ecole normale supérieure dès sa sortie du lycée. Mais sa candidature est rejetée pour un motif qui de laisse pas de paraître surprenant : trop maigre ! Il poursuit néanmoins des études supérieures (droit, philosophie…), tout en enseignant l’anglais à Nam Dinh, la région dont sa famille est originaire.
En 1945, lorsque le Viêt Minh s’empare de Hanoï, il choisit de mettre son talent au service de la Révolution en s’engageant comme traducteur et interprète : la virtuosité avec laquelle il passe de la langue de Nguyen Du à celles de Molière ou de Shakespeare le font vite remarquer par les services de propagande de la jeune République démocratique. Assez rapidement, il se voit confier la rédaction d’un journal, L’étincelle, qui est en fait une publication en français, destinée justement à gagner les Français à la Cause.
Il se verra plus tard confier la responsabilité d’un comité chargé de la rééducation des prisonniers européens et africains, mais sa destinée va véritablement basculer lorsqu’il deviendra le traducteur attitré du Président Ho Chi Minh : c’est dès lors une véritable consécration.
Après la bataille de Dien Bien Phu et les Accords de Genève (1954), le ministère de l’Information de la République démocratique sort son premier journal : Le Vietnam démocratique. C’est Huu Ngoc qui en est le rédacteur en chef, ce qui ne l’empêche pas de signer de nombreux éditoriaux dans Le Vietnam en marche, et de s’imposer comme chroniqueur culturel dans le Courrier du Vietnam.
Sa carrière d’auteur
Cette carrière journalistique lui offre l’occasion de publier des milliers d’articles en vietnamien, en français et en anglais sur son thème de prédilection : la culture, vietnamienne, bien sûr, mais pas exclusivement.
On lui doit une bonne trentaine d’ouvrages, parmi lesquels Esquisses pour un portrait de la culture vietnamienne, qui sera offert aux chefs d’Etats et de gouvernements participant au Sommet de la Francophonie de 1997 dans la capitale vietnamienne.
Mais il est surtout l’auteur de A la découverte de la culture vietnamienne (2009), qui reste, et pour longtemps, un ouvrage de référence, incontournable pour qui veut connaître le Vietnam en profondeur. Traditions, coutumes, croyances… Tout est passé en revue sur près de 1.200 pages : une véritable encyclopédie.
C’est en 2020, à l’age de 102 ans, qu’il publie un tout dernier opus au titre évocateur : En feuilletant d’anciens manuscrits parfumés. L’ouvrage – deux volumes, près de 1.00 pages – rassemble des portraits de 180 figures majeures de l’humanité, de Bouddha à Picasso, en passant par Confucius ou encore de grandes figures vietnamiennes telles que Nguyen Trai, Nguyen Du ou Ho Chi Minh. Tout un programme…
Lepetitjournal.com – 10 mai 2025
Articles similaires / Related posts:
- Une bibliothèque numérique retrace l’histoire commune du Vietnam et de la France Le 12 février 2021, à l’occasion du nouvel an vietnamien, la collection « Patrimoines Partagés » de la Bibliothèque nationale de France s’enrichit d’une cinquième bibliothèque numérique, France-Vietnam, née de la coopération entre la BnF et la Bibliothèque nationale du Vietnam....
- Em de Kim Thuy : une fresque dure et habitée sur le Vietnam Après « Ru », « Man » et « Vi », c’est « Em », l’attention, la tendresse qui donne sont titre au roman de Kim Thuy. Une fresque dure et passionnée sur le Vietnam....
- Une bibliothèque numérique qui retrace les interactions entre les deux pays La Bibliothèque des flamboyants France-Vietnam a ouvert ses portes virtuelles en février dernier....