L’œuvre Carnet de prison du Président Hô Chi Minh traduite en ouzbek
L’Université nationale d’études orientales de Tachkent (TSUOS) de l’Ouzbékistan a organisé le 9 juin une cérémonie de présentation de l’œuvre Nhât ky trong tù (Carnet de prison) du Président Hô Chi Minh en ouzbek.
S’adressant à cette occasion, le président de l’Association Ouzebékistan-Vietnam, Alishe Mukhamedov, a affirmé que la morale Président Hô Chi Minh est celle d’un soldat combattant pour l’indépendance nationale, avec les qualités les plus nobles, qui doivent être l’amour du travail, le dévouement total pour la cause commune, pour le pays, pour la nation.
Il a affirmé que la pensée, la moralité et le style de Hô Chi Minh sont des atouts inestimables du peuple vietnamien et une garantie de victoire pour l’indépendance nationale.
M. Mukhamedov a également déclaré que le processus de compilation de cette traduction impliquait des représentants d’Ouzbékistan, du Vietnam, d’Allemagne et du Kirghizistan.
L’ambassadeur du Vietnam en Russie, Dang Minh Khôi, a affirmé qu’il s’agit d’un symbole de l’amitié entre les deux pays datant de l’ex-Union soviétique, mais qui s’est fortement développé ces 30 dernières années.
Le 27 août 1942, à son arrivée à Zurong (Tienpao, province du Guangxi), Hô Chi Minh est arrêté. Raison : ses papiers personnels expirent. Il est détenu ensuite pendant plus d’un an dans plus 30 prisons réparties sur les 13 districts du Guangxi et souffre énormément des conditions matérielles déplorables et de maladies. Durant ce temps, il compose 133 poèmes en écriture chinoise selon des formes classiques qu’il rassemble ensuite dans un petit carnet baptisé Carnet de prison.
Ces 60 dernières années, son célèbre recueil de poèmes a été traduit dans de nombreuses langues et est devenue une source d’inspiration pour nombre d’artistes vietnamiens et étrangers.
Agence Vietnamienne d’Information – 10 juin 2022
Articles similaires / Related posts:
- Une bibliothèque numérique retrace l’histoire commune du Vietnam et de la France Le 12 février 2021, à l’occasion du nouvel an vietnamien, la collection « Patrimoines Partagés » de la Bibliothèque nationale de France s’enrichit d’une cinquième bibliothèque numérique, France-Vietnam, née de la coopération entre la BnF et la Bibliothèque nationale du Vietnam....
- Em de Kim Thuy : une fresque dure et habitée sur le Vietnam Après « Ru », « Man » et « Vi », c’est « Em », l’attention, la tendresse qui donne sont titre au roman de Kim Thuy. Une fresque dure et passionnée sur le Vietnam....
- Une bibliothèque numérique qui retrace les interactions entre les deux pays La Bibliothèque des flamboyants France-Vietnam a ouvert ses portes virtuelles en février dernier....
- Madame Nhu, vénéneuse Première dame du Sud-Vietnam dans les années 1960 JFK la détestait, Jackie considérait que son nom était une insulte, Lyndon Johnson aimait flirter avec elle et Ian Fleming disait qu’elle était aussi « innocente qu’un cobra ». Avec ses ongles rouges, ses robes moulantes, son sourire de Cruella, Madame Nhu, impératrice secrète du Vietnam dans les sixties, était l’incarnation parfaite de la dominatrice sexy. Arrogante, provocante, elle se fit toute petite après l’assassinat de son mari (par la CIA) en 1963, et plongea dans l’obscurité, après avoir fait la une de tous les journaux de la planète, super-star de la dictature. Qu’était-elle devenue ? Monique Brinson Demery, spécialisée dans les « East Asia Regional Studies »...
- Publication de la version en vietnamien d’un livre sur le massacre de My Lai La Maison d’édition politique nationale Sự thật (Vérité) vient de publier la version en vietnamien du livre My Lai: Vietnam, 1968, and the Descent into Darkness (My Lai : Vietnam, 1968 et la descente dans les ténèbres)....